Архив метки: литература

Трудности перевода

Этот пост будет опубликован как первый шаг борьбы со стереотипами!

Ни для кого не новость, что многие слова в дигорском отличаются от слов иронских. Вот некоторые из них:

  • гæды — тикис
  • рудзынг — къæразгæ
  • джитъри — хуæргæнасæ
  • уырыдзы — æпхæ
  • бандон — къела
  • тебæ — табай/дзалгъауиндзæ
  • лæппу — биццеу
  • чызг — кизгæ

Например:

ЗАР

Мæ синхон кизгæн æ зæрдæ

Ку зонинæ, ку, бæлвурд, —

Уæд зæгъинæ ин цидæртæ,

Уæд зæгъинæ ин еу дзурд….

 

Фæццæуидæ минæвари

Гъургъургæнгæ нæ тикис, —

Æрхæссидæ мин лæвари

Æрхи агæ æд рæхис.

 

Десæ-месæ уæд сор-серæ

Исфицинæ аги дзаг, —

Бахуæринæ уотæ берæ, —

’Ма фæууинæ кæуйнаг…

Малити Геуæрги. 1909.

 

В качестве первого задания предлагаю высказать свои пожелания, предложения и/или вопросы в комментариях.